![]() |
|
| Decía Chesterton que si la verdad es más extraña que la ficción se debe a que la ficción es un traje que nos cortamos a medida.Cyrano de Bergerac es conocido como personaje de ficción de la obra de Edmond Rostand.La obra es de sobra conocida. Cyrano ama a su prima Roxana en silencio. Cuando descubre que ella prefiere al apuesto pero tímido Cristian, se pone a su servicio proporcionándole las palabras de amor apasionado que Cristian no sabe decir.
Sin embargo, la obstinación de Cyrano en guardar silencio sobre sus propios sentimientos desencadenará la tragedia. Y sin embargo, Cyrano fue una persona de carne y hueso que vivió en Francia en el siglo XVI. Fue en efecto un espadachín famoso pero fue tambien un escritor con una obra extensa que al menos en parte sigue siendo leída hoy en día: nos contó la historia de un extraordinario viaje a la luna – Historia Cómica de los Estados e Imperios de la Luna- que todavía hoy puede leerse con placer por su filo satírico y la imaginación de sus imágenes. ( Que por cierto ha sido reeditada formando parte de una antología “Viajes a la Luna” Biblioteca ELR Ediciones). Fue, en suma, uno de los padres de la ciencia ficción tal y como la conocemos. Ahora los Breviarios del Rey Lear vienen a llenar un hueco -¡Con el número 13 de la colección!- publicando las cartas de amor que escribió el verdadero Cyrano. Esas mismas cartas que inspiraron la obra de Rostand. En ellas el Cyrano real despliega una capacidad lingüística que desborda la del Cyrano imaginario… Y no puedo evitar pensar que Cyrano se declaraba discípulo de quien escribiera los más nobles versos de amor que se han escrito nunca en nuestra lengua y que ese mismo autor – que no es otro que Don Francisco Quevedo y Villegas- tambien escribió ” erase un hombre a una nariz pegado”. Versos que parecen predecir a Cyrano. ( Y por cierto que el auténtico Cyrano tenia una enorme y nobilísima nariz aguileña y no ese extraño apéndice nasal puntiagudo que le acompaña a la ficción). El volumen se completa con un amplio estudio del traductor y editor , David Felipe Arranz , que permite acercarse al Cyrano real y nos ofrece claves para entender los textos. Y lo que es más importante, nos transmite su entusiasmo por el autor. |
|

4 respuestas hasta el momento ↓
elhijodelabohemia // Abril 4, 2008 a 10:55 pm
hola!
en venezuela actualmente está en cartelera la versión cinematográfica modernizada de este clásico “Cyrano Fernández”
En mo blog hay varios post sobre esta peli por si os interesa.
Saludos!
PD: buen blog!
manu // Abril 5, 2008 a 1:17 pm
Cuando vi la peli, años ha, la de Mel Ferrer (creo, la versión de la foto que has puesto) me identifiqué con el buen Cyrano: feúcho, tragándose los sentimientos (pero sin su vena poética, lo admito)… Porca miseria.
arturovillarrubia // Abril 6, 2008 a 3:13 pm
Hola, Manu.
Pues creo que la historia tiene más enjundia.
Cristian – que es lo bastante ingenioso como para delvolverle los insultos a Cyrano- se queda en blanco a la hora de expresar sus sentimientos. No es que no ama, es que no sabe decirlo.
Cyrano tiene una gran fluidez … mientras no se trate de sus propios sentimientos.
Ama a Roxane pero como da por hecho que va a ser rechazado, se calla … a pesar de que sabe el efecto que tienen en ella sus cartas.
Los dos son caras de la misma moneda.
Gracias por el comentario Elhijode labohemia.
fiorella // Julio 25, 2008 a 4:13 am
hola es la primera vez que ingreso, me fascinan las cartas que escribe Cyrano, esas que dejan a Roxanne y a mí sin poder respirar. He estado buscando, sin suerte, esas cartas en donde manifiesta su amor escondido, por internet. Me gustaría saber si alguien puede enviarme esas cartas en español y no en francés. Gracias. Fiorella